Translitere nomes e textos russos para letras latinas

Uma ferramenta on-line gratuita para transliterar o russo do cirílico para o alfabeto latino. Ela converte nomes e textos em 9 padrões ao mesmo tempo — as regras do passaporte russo (МВД №864 / ICAO), GOST 7.79, BGN/PCGN, ALA-LC e outros — para que você possa compará-los, ver exatamente onde diferem, converter o latim de volta ao cirílico e exportar um cartão de nome para impressão.

Como usar

1
Insira um nome ou texto

Use os três campos do modo “Nome completo” para um nome no estilo de passaporte, ou mude para “Texto livre” para qualquer palavra ou frase.

2
Leia os 9 resultados

O painel de comparação mostra a mesma entrada em cada padrão. O padrão de passaporte é selecionado por padrão.

3
Compare e escolha

Ative “Destacar diferenças” para ver onde os padrões divergem e leia as explicações para escolher o certo.

4
Copie ou exporte

Copie um resultado, copie todos eles ou baixe um cartão de nome em PDF.

Compare 9 padrões de romanização e escolha a grafia latina certa

Sobrenome, nome e patronímico em campos separados — ideal para documentos.

Insira texto russo acima para ver as 9 transliterações.

Qual padrão usar, e onde

Passaporte — МВД №864 · ICAO 9303
O padrão usado pelo Ministério do Interior russo para grafar nomes em passaportes. Sua tabela é idêntica à do ICAO Doc 9303, o padrão internacional de documentos de viagem legíveis por máquina. Para um visto, use sempre esta grafia — os consulados exigem que o visto coincida exatamente com o passaporte.
Use para
Passaporte russo, vistos, bilhetes de avião
Fonte
Ordem do Ministério do Interior da Rússia n.º 864 (30.07.2020); ICAO Doc 9303
GOST R 52535.1-2006
O padrão anterior de passaportes legíveis por máquina, revogado em 2015 e substituído pela tabela baseada no ICAO. Útil para conferir a grafia num passaporte antigo.
Use para
Passaportes biométricos emitidos em 2010–2015
Fonte
GOST R 52535.1-2006
GOST 7.79-2000 Sistema B (ISO 9)
O padrão nacional russo de transliteração, Sistema B: usa apenas letras ASCII e dígrafos, e é totalmente reversível — cada cadeia latina remete a exatamente uma cadeia cirílica.
Use para
Fluxos documentais e bancos de dados — ASCII, reversível
Fonte
GOST 7.79-2000, Sistema B (ISO 9:1995)
GOST 7.79-2000 Sistema A (ISO 9)
O Sistema A do mesmo padrão: um mapeamento estrito de uma letra para uma letra com diacríticos (ž, č, š, è). Totalmente reversível e inequívoco.
Use para
Publicação acadêmica e bibliografias — 1:1 estrito
Fonte
GOST 7.79-2000, Sistema A / ISO 9:1995
Transliteração científica
A tradição de transliteração usada na linguística e na filologia eslava. Próxima do padrão alemão DIN 1460.
Use para
Linguística e estudos eslavos
Fonte
Transliteração eslava científica (≈ DIN 1460)
BGN/PCGN 1947
A romanização do Conselho de Nomes Geográficos dos EUA e do Comitê Permanente de Nomes Geográficos do Reino Unido. Concebida para ser intuitiva ao leitor de inglês — acrescenta “y” para que “е” se leia naturalmente no início da palavra.
Use para
Mapas, atlas e mídia em inglês
Fonte
Acordo BGN/PCGN 1947 (revisão de 2007)
ALA-LC
A romanização da Associação Americana de Bibliotecas / Biblioteca do Congresso, usada para catalogar material em escrita cirílica. Usa marcas de ligação (t͡s, i͡u, i͡a).
Use para
Catálogos de bibliotecas dos EUA, Reino Unido e Canadá
Fonte
ALA-LC Romanization Tables, Russian
SWIFT / bancário
Uma tabela ASCII simplificada usada em mensagens bancárias SWIFT e telex. Os bancos diferem nas regras exatas — para uma transferência, a escolha mais segura é a grafia do seu passaporte.
Use para
Transferências bancárias internacionais
Fonte
Tabela ASCII simplificada para mensagens SWIFT/telex
Slug de URL / web
Uma forma adequada à web: apenas ASCII legível, minúsculas, com hifens em vez de espaços. Não é um padrão oficial — uma convenção prática para a web.
Use para
URLs, nomes de arquivos e nomes de usuário
Fonte
Convenção da web — ASCII legível em minúsculas

Esta ferramenta é de referência. A grafia latina oficial do seu nome é a impressa no seu passaporte quando emitido. A transliteração é executada no seu navegador.

Publicado Atualizado