Russische Namen und Texte in lateinische Buchstaben umschreiben
Ein kostenloses Online-Werkzeug zur Transliteration des Russischen von kyrillischer in lateinische Schrift. Es schreibt Namen und Texte zugleich in 9 Standards um — die russischen Pass-Regeln (МВД №864 / ICAO), GOST 7.79, BGN/PCGN, ALA-LC und mehr —, sodass Sie sie vergleichen, genau sehen, wo sie sich unterscheiden, Latein zurück ins Kyrillische wandeln und eine druckbare Namenskarte exportieren können.
So wird es verwendet
Nutzen Sie die drei Felder des Modus „Vollständiger Name“ für einen Namen im Passformat oder wechseln Sie zu „Freier Text“ für ein beliebiges Wort oder einen Satz.
Das Vergleichsfeld zeigt dieselbe Eingabe in jedem Standard. Der Pass-Standard ist standardmäßig ausgewählt.
Aktivieren Sie „Unterschiede hervorheben“, um zu sehen, wo die Standards abweichen, und lesen Sie die Erklärungen, um den richtigen zu wählen.
Kopieren Sie ein einzelnes Ergebnis, alle zusammen oder laden Sie eine PDF-Namenskarte herunter.
Vergleichen Sie 9 Romanisierungsstandards und wählen Sie die richtige Schreibweise
Nachname, Vorname und Vatersname in getrennten Feldern — ideal für Dokumente.
Geben Sie oben russischen Text ein, um alle 9 Transliterationen zu sehen.
Alle 9 Transliterationsstandards
Derselbe Name in jedem Standard. Tippen Sie eine Zeile an, um sie zu kopieren.
Buchstabe-für-Buchstabe-Vergleich
Farbig hervorgehobene Zeilen sind die Buchstaben, bei denen sich die Standards unterscheiden.
Rück-Transliteration (Latein → Kyrillisch)
Fügen Sie einen lateinisch geschriebenen russischen Namen ein, um ihn zurück ins Kyrillische zu wandeln.
Annäherung. Nur GOST 7.79 (ISO 9) ist vollständig umkehrbar — andere Standards verlieren Informationen, daher sind mehrere kyrillische Lesarten möglich.
Kennen Sie die genaue Pass-Schreibweise dieses Nachnamens? Senden Sie sie — geprüfte Einträge kommen in die Datenbank.
Mit dem МВД-№864-Ergebnis vorausgefüllt — korrigieren Sie es, wenn Ihr echter Pass abweicht.
Danke! Der Nachname wurde zur Prüfung gesendet.
Welcher Standard wofür
Reisepass — МВД №864 · ICAO 9303
- Verwendung
- Russischer Auslandspass, Visa, Flugtickets
- Quelle
- Erlass des Innenministeriums Russlands Nr. 864 (30.07.2020); ICAO Doc 9303
GOST R 52535.1-2006
- Verwendung
- Biometrische Pässe, ausgestellt 2010–2015
- Quelle
- GOST R 52535.1-2006
GOST 7.79-2000 System B (ISO 9)
- Verwendung
- Dokumentenverarbeitung und Datenbanken — ASCII, umkehrbar
- Quelle
- GOST 7.79-2000, System B (ISO 9:1995)
GOST 7.79-2000 System A (ISO 9)
- Verwendung
- Wissenschaftliches Publizieren und Bibliografien — striktes 1:1
- Quelle
- GOST 7.79-2000, System A / ISO 9:1995
Wissenschaftliche Transliteration
- Verwendung
- Sprachwissenschaft und Slawistik
- Quelle
- Wissenschaftliche slawische Transliteration (≈ DIN 1460)
BGN/PCGN 1947
- Verwendung
- Karten, Atlanten und englischsprachige Medien
- Quelle
- BGN/PCGN-Abkommen 1947 (Fassung 2007)
ALA-LC
- Verwendung
- Bibliothekskataloge in den USA, Großbritannien und Kanada
- Quelle
- ALA-LC Romanization Tables, Russian
SWIFT / Bankwesen
- Verwendung
- Internationale Banküberweisungen
- Quelle
- Vereinfachte ASCII-Tabelle für SWIFT-/Telex-Nachrichten
URL-Slug / Web
- Verwendung
- URLs, Dateinamen und Benutzernamen
- Quelle
- Web-Konvention — lesbares ASCII in Kleinbuchstaben
Dieses Werkzeug dient als Referenz. Maßgeblich ist die lateinische Schreibweise Ihres Namens, die bei der Ausstellung in Ihrem Reisepass gedruckt wird. Die Transliteration läuft in Ihrem Browser.