دمج الترجمات
أداة مجانية عبر الإنترنت لدمج ملفي ترجمة في ملف واحد ثنائي اللغة. اجمع الحوار الأصلي مع الترجمة، وطابق الإدخالات بالتوقيتات، وصدّر ملف SRT جاهزاً للاستخدام. كل المعالجة في متصفحك — لا يتم رفع الملفات.
ادمج ملفي ترجمة في ملف SRT أو VTT ثنائي اللغة
كيفية دمج الترجمات
- ارفع الترجمة الرئيسية. اسحب وأفلت أو اختر ملف الترجمة الرئيسي (SRT أو VTT). سيظهر كسطر علوي.
- ارفع الترجمة الثانوية. أضف ملف الترجمة الثاني — عادةً ترجمة أو لغة أخرى.
- اختر الإعدادات. اختر الفاصل (سطر جديد أو شرطة) بين سطري الترجمة.
- انقر على دمج. تطابق الأداة الإدخالات حسب تداخل التوقيتات وتجمعها في أزواج ثنائية اللغة.
- معاينة وتنزيل. تحقق من المعاينة ثم حمّل ملف SRT المدمج الجاهز لمشغل الفيديو.
ما يمكنك فعله
- إنشاء ترجمات ثنائية اللغة لتعلم اللغات — رؤية الأصل والترجمة معاً
- دمج ترجمات بأي لغتين للأفلام والمسلسلات الأجنبية
- دمج ترجمات ضعاف السمع مع ترجمات الحوار القياسية
- إعداد ترجمات بلغتين للفيديوهات التعليمية والتدريبية
- دمج الترجمات الإجبارية (لافتات/نصوص) مع ترجمات الحوار الكاملة
المميزات
الأسئلة الشائعة
ما صيغ الترجمة المدعومة؟
SRT وVTT (WebVTT). الناتج دائماً بصيغة SRT المتوافقة مع جميع مشغلات الفيديو والمنصات تقريباً.
ماذا لو اختلف عدد الإدخالات؟
تطابق الأداة الإدخالات بتداخل التوقيتات (>50%). الإدخالات بدون مطابقة تبقى بلغة واحدة. الإدخالات الإضافية تُضاف في النهاية.
مناسب لتعلم اللغات؟
نعم. اجمع ترجمات الحوار الأصلي مع الترجمة لرؤية اللغتين معاً أثناء المشاهدة. من أكثر الطرق فعالية لتعلم اللغة عبر الفيديو.
هل تُرفع ملفاتي للخادم؟
لا. كل المعالجة تتم في متصفحك بـJavaScript. ملفات الترجمة لا تغادر جهازك أبداً.
هل يمكن دمج أكثر من ملفين؟
الأداة تدمج ملفين في المرة. لدمج ثلاثة ملفات، ادمج اثنين أولاً ثم النتيجة مع الثالث.
أي سطر يظهر في الأعلى؟
الملف الرئيسي (منطقة الرفع اليسرى) يظهر في الأعلى والملف الثانوي في الأسفل. في معظم المشغلات السطر الأخير يظهر أسفل الشاشة.